Don’t geolocate me – it’s bad UX!

Software publishers, webmasters, listen up, and listen up carefully!

The fact that I happen to be in Finland doesn’t mean I need my software or web pages installed or served up in Finnish. That would be true even if I were Finnish. Many Finns speak Swedish as their native language, and the Saami people have their own languages, many of them endangered.

Just because I happen to be in Spain doesn’t mean I need my software or web pages installed or served up in Spanish. That would be true even if I were Spanish. People in Spain also have Catalan, Gallego, or Euskadi for native languages.

I live part of my life in Catalonia, and I speak both Spanish and Catalan, but English is my first language, and I prefer to read material written in English in the original version. All my computers but one have English operating systems installed, but many programmes and web sites insist on giving me the language of my IP address or GPS coordinates, or of the regional settings that I have installed on my system (in my case, French keyboard, date and time formats, currency, etc. – I also live part of my life in France). Worse, some of them don’t let you change even after the fact.

Get it? I’m an international person. My computer And I speak and use many languages. In many places. But we most like to function in English, except when the information is originally in a language I know or is culturally specific.

Here’s a real life experience with a web service many of us use, Survey Monkey. I set up an account using the English interface. If I type the general URL for the site in Barcelona, the interface comes up in Spanish. This is not necessarily bad usability, most people with IP addresses in Spain will prefer that language – except if they are in Catalonia. Except if they are in the Basque country. Except if they are in Galicia. OK, so I type in my user ID and password, but guess what? It doesn’t know me. Now what? Well, one of the things I do is look for a language selection. But would most users know to do that? Anyway, finding it on Survey Monkey’s login page is no easy feat. It’s way at the bottom. I changed the language to English, eventually, and tried again. Success this time, I got in.

Next time I went to Survey Monkey I was on the same (laptop) computer, but in France. Surprise, the French interface comes up, and it doesn’t know me! Change to English, success.

Frustrated, I searched the settings for a language preference. There is none. Come on, guys,
even Google lets you pick your interface language and set it, and they know who you are in any language. And they speak a lot more of them than you do.

In a fit of pique, I treated Survey Monkey to an email with my opinion. I got a terse reply from a French representative telling me that most people in France prefer to speak French and that I could switch languages. Thanks.

Oddly, another offender is Canon printers. If you install their software from a CD it gives you a nice language choice screen. But if you download their drivers or other software, you get what they give you, which is the language of your regional settings. Even from the English download site!

These are clearly examples of poor thinking, leading to poor user experience.

Just because we know how to geolocate someone doesn’t mean we should. I would rather you looked at what language my system is in. It seems to me, this gives you a better guess about what language I want to use.

What do you think?

What’s Emotion Got to do with Technical Communication?

I’ve just returned from the 12th Consciousness Reframed conference, in Lisbon. This conference, started by my friend Roy Ascott, is based on the idea that we can raise our level of consciousness using a combination of scientific research and mental and spiritual discipline. It’s based on the concept that artists are social researchers and socializers of new technologies, and that an artistic regard towards the planet and human existence is as useful as – and is a parallel activity to – scientific investigation. This ideas was also expressed in the 1950’s by Werner Heisenberg, one of the godfathers of quantum physics, and whose uncertainty principle is most easily understood from the point of view of Eastern philosophies such as certain branches of Buddhism, rather than from our traditional Western methods.

I was a presenter at this conference, but also an avid attendee, listening to people from a wide variety of disciplines and experiences speak about evolving ideas of transformation and multiple identities in the age of virtual, networked communication. The point of departure of this conference is to reject any and all dogmas, and be open to the possibilities of any serious study, be they based in science or the knowledge systems of aboriginal peoples worldwide. Thus, the gestalt of the conference is to avoid being boxed in, either by a purely materialistic idea of science, or by a totally spiritual approach that excludes more “rational” or traditional scientific methods.

I was struck by the similarity of approach between the best speakers at this conference, and the incredible balancing act of humanism, emotion, and science that I’ve already related in recommending Jill Bolte Taylor’s TED Talk.

I have since read Dr. Taylor’s book, My Stroke of Insight, where she likens some of the states she experienced during her stroke and long recovery as akin to the “Nirvana” of Hindu and Buddhist philosophies. She goes to great lengths to explain how her brain function, from a physiological point of view, was functioning to cause these sensations. She also swings back from that “concrete” explanation to the subjective account of how she experienced this – emotionally, sensorially, mentally and physically.

There is an incredible lesson in these types of experiences for us technical communicators. Jill Bolte Taylor wrote a book that was a New York Times best seller. It was about her own brain. It is full of technical and scientific information that, at times, can be extremely complex. Yet her book was a best seller.

She didn’t get to have a best seller by going into great detail to explain the intricacies of brain function. She got to have it because she told a powerful, human story.

We’ve all heard about “story telling” as a technique. But how many of us understand it at this visceral level?  How many of us are able to communicate complex, technical and scientific information to our audiences with the clarity and liveliness that Jill Bolte Taylor does either in her TED talk or her book?

How many of us even think about doing it?

Don’t most of us tend to think emotions have no place in technical communication?

But what if that emotional component, the human side of things, enabled our audiences to do what they want and need to do faster, easier, and with more enjoyment? Shouldn’t we be glad to provide that? Shouldn’t we be thinking about the lessons learned from the communications of Jill Bolte Taylor and the speakers at Consciousness Reframed, and understanding how we can tell human stories to our human users and give them a rewarding experience?

How would you do it?

How would you start to include human stories in your technical communication? What methods would you use? What kinds of stories would you tell, and how would you tell them? What delivery methods would you use?